descargar 74.84 Kb.
|
ALAIN P. GOORMAGHTIGHNACIDO EN BRUSELAS, BÉLGICA EL 22 DE SETIEMBRE 1960 CIUDADANO DEL MUNDO RESIDIENDO EN EL PERÚ CURRICULO VITAE ENERO 2009 LÍNEAS PRINCIPALESESTUDIOS: En Bélgica y en los Estados Unidos Primaria completa y 3 años de secundaria en Bélgica Secundaria completa y 2 años de universidad en los Estados Unidos Un año de universidad en Bélgica. ESTUDIOS COMPLEMENTARIOS E INVESTIGACIÓN INDEPENDIENTE: En Bélgica, Francia, España, Alemania, Estados Unidos, Brasil y Perú.EXPERIENCIA PROFESIONAL: En Bélgica, Francia, España, Alemania, Grecia, Estados Unidos, Brasil y Perú. EXPERIENCIA PRÁCTICA: En actividades como independiente en varios países, idiomas y áreas de trabajo.
En inglés y francés (25 años, según las actividades) En inglés, francés y español (12 años, según las actividades) En inglés, francés, español y portugués (8 años, según las actividades).
ORGANIZACIÓN DE EVENTOS Y PROYECTOS (13 años, según las actividades)
En inglés y francés (30 años, por períodos) En inglés, francés y español (22 años, por períodos) En inglés, francés, español y portugués (9 años, por períodos). NOTA: Considere estos períodos de tiempo como estimaciones relativas que incluyen superposiciones cronológicas. Además, este CV no incluye algunas actividades de menor importancia y duración en el tiempo. Si desea más informaciones y referencias, esas le serán proporcionadas lo más pronto posible. (También, vea REFERENCIAS UTILES). DETALLES: ESTUDIOS: 1966 – 72: Educación primaria completa en Bélgica 1972 – 75: Tres años de secundaria en Bélgica (Estudios interrumpidos por viaje a EE.UU. con la familia) 1975 – 79: Cuatro años de secundaria en EE.UU. con diploma 1979 – 81: Dos años de universidad en EE.UU. con orientación hacia ciencias biológicas (Estudios interrumpidos por retorno a Bélgica por causa de problemas de salud y familia) 1981–82: Un año de universidad en Bélgica, en filosofía y letras, con orientación hacia idiomas, periodismo y comunicaciones (Estudios interrumpidos por un grave accidente de tránsito y problemas de salud). ESTUDIOS COMPLEMENTARIOS E INDEPENDIENTES: 1982 – 83: Curso intensivo de español básico en Bélgica 1984 – 86: Cursos de diseño y pintura en Bélgica 1987 – 88: Curso intensivo de alemán básico en Bélgica 1990 – 92: Cursos de geobiología en Bélgica 1987 – 2009: Investigación y estudios independientes, con experiencia práctica de las principales religiones, filosofías y tradiciones del mundo Investigación, estudios y experiencia práctica en nutrición, así como en medicina preventiva y holística. Investigación, estudios y experiencia práctica en prevención ambiental, así como en relaciones entre el ser humano y la naturaleza. EXPERIENCIA PROFESIONAL: 1979 – 2009: En EE.UU., Bélgica, Brasil y Perú AUTOR Y POETA registrado (SABAM - BRUSELAS) con más de 500 poemas, letras de canciones y artículos en inglés, francés, español y portugués. 1979 – 83: En EE.UU. y Bélgica SERVICIO DE COCINA, SALA, BANQUETES Y EN LOS CUARTOS, en hoteles y restaurantes de categoría internacional (HILTON, SHERATON, HYATT REGENCY...). 1983 –86: En Bélgica Publicista independiente con estudio de publicidad propio (CREATIVE CONCEPT), TRADUCCIONES: Inglés – francés y viceversa, con “Creative Concept”. INTERPRETARIADO CONSECUTIVO: Inglés – francés y viceversa, en conferencias y reuniones de negocios, a través de “Creative Concept”. PROPAGANDA, MARKETING Y RELACIONES PÚBLICAS: Anuncios publicitarios, panfletos y artículos Organización de conciertos, exposiciones, conferencias y eventos Fotografía para publicidad, reportajes, eventos y artes Creación de imagen de empresa, propaganda y desarrollo de estrategias de marketing, a través de “Creative Concept”. 1986: En Bélgica ENCARGADO DE DISEÑOS DE PROYECTOS para la instalación de sistemas de alarma y telecomunicaciones, domésticos e industriales (SAFETY S.A.). 1986 – 88: TÉCNICO Y ASISTENTE REALIZADOR INDEPENDIENTE en video, para ESCOVI S.P.R.L., a través de “Creative Concept”. 1987 – 88: En Bélgica y Alemania PROYECTO para el “Eurocomfest” (Festival de Comunicación Europea), a través de “Creative Concept”. 1988 – 92: En Bélgica VENTAS directas y en multinivel, de una variedad de líneas de productos (AMWAY, HERBALIFE, NSA, CARDIOPHONE, FTH EUROPE...), a través de “Creative Concept”. 1988 – 92: En Bélgica y España PROYECTO de campos de verano inter-culturales para jóvenes belgas y españoles, a través de “Creative Concept” y “Revival International” (Asociación sin fines de lucro), actuando como Presidente Fundador de la asociación. 1992: En Grecia VENTAS en “timesharing” al “Sun Beach Holiday Club”, en Rodas. 1993: En España VENTAS en “Timesharing” en varios balnearios de la Costa del Sol y en Ibiza. 1994 – 96: En Bélgica y Francia ACTIVIDADES ARTÍSTICAS Y ARTESANALES con cera de abeja y materiales naturales, a través de “Creative Concept” VENTA DIRECTA y participación en ferias y exposiciones TALLERES Y CURSOS para enseñar técnicas artesanales INVESTIGACIÓN, estudios y uso de los productos de las abejas. 1996 - 99: En el Perú RESIDENCIA EN EL CUSCO y viajes a otras ciudades del Perú y Bolivia. 1996: En el Cusco - Perú Cooperativa Artística y Artesanal “Luceraminka E.I.R.L.”, actuando como dueño y gerente. VENTA DIRECTA de arte y artesanía de producción propia y local PARTICIPACIÓN EN FERIAS y mercados públicos ORGANIZACIÓN DE TALLERES para enseñar técnicas artesanales. 1997: En el Cusco - Perú APERTURA DE UNA TIENDA de productos naturales, piedras semi-preciosas, arte y artesanía, en el Centro Histórico del Cusco, junto con una biblioteca y videoteca cultural, a través de “Luceraminka”. 1987 – 89: En el Cusco - Perú TRADUCCIONES a través de “Luceraminka”, español, inglés, francés y viceversa, para autores andinos, propaganda, revistas turísticas, manuales técnicos e documentos científicos. 1998 – 99: En el Cusco - Perú TOUR CONDUCTOR independiente con vehículo 4X4 propio, ofreciendo experiencias en ecoturismo y turismo místico, en la periferia del Cusco CLASES PARTICULARES de inglés. 1999 – 2005; En Brasil RESIDENCIA en los estados de Minas Gerais y Rio Grande do Sul, con viajes a otros estados y ciudades del Brasil. 1999: En Minas Gerais – Brasil CLASES PARTICULARES DE INGLÉS Y FRANCÉS para grupos pequeños TRADUCCIÓN de dos libros del portugués al inglés TRADUCCIÓN de panfletos y material informativo, al inglés y español. 1999 – 2005: En Rio Grande do Sul – Brasil CLASES PARTICULARES de inglés, español y francés, en varias ciudades CLASES DE INGLÉS, ESPAÑOL Y FRANCÉS, en escuelas particulares TRADUCCIONES: Portugués - inglés, español, francés y viceversa, en varias áreas profesionales, científicas y literarias INTERPRETARIADO CONSECUTIVO en empresas y reuniones de negocios, del portugués al inglés, español, francés y viceversa. ELABORACIÓN Y VENTA DIRECTA de productos naturales, terapéuticos y artesanales, en varias ciudades del Rio Grande do Sul. 2002 – 2005: En Río Grande do Sul - Brasil ASESORÍA EN PROPAGANDA, MARKETING Y VENTAS, como asesor independiente, para la empresa apícola “Seiva da Natureza”. MAYO 2005: RETORNO AL PERÚ, en emergencia, debido a una enfermedad grave en la familia de mi esposa. 2005: En Lima INTERPRETARIADO POR TELÉFONO (LINGUAL PERÚ), combinación inglés – francés y viceversa DESDE INICIO DE MAYO 2006: En el Cusco TRADUCCIONES Y CORRECCIONES DE ESTILO LITERARIO del español al inglés, francés, portugués y viceversa, a través de “Global Languages”; actividad independiente como persona física INTERPRETARIADO del español al portugués, francés, inglés y viceversa, a través de “Global Languages”, en eventos de porte internacional CLASES PARTICULARES DE INGLÉS individuales y en grupo, desde el nivel básico, hasta conversación, por medio de un programa propio CORRECCIÓN DE MANUSCRITOS en español, a través de “Global Languages”. DESDE INICIO DE SEPTIEMBRE 2008 Y HASTA LA FECHA: En el Cusco ASESORÍA LINGÜÍSTICA en inglés y francés en COLITUR (Colegio de Licenciados en Turismo) (Calle Arequipa / www.colitur.com.pe). Actualmente, estoy buscando más estabilidad en mis actividades profesionales, calidad de vida y una manera positiva y constructiva de aprovechar la experiencia adquirida, que sea a través de los idiomas y medios de telecomunicaciones computarizados o de la traducción de libros y materiales tratando de asuntos espirituales, terapéuticos y ambientales, que despiertan la Conciencia. Por tanto, estoy abierto a propuestas y oportunidades saludables, para trabajar a favor del mejor estar de la humanidad y del planeta. REFERENCIAS UTILES: ESTUDIOS: En Bélgica y en EE. UU. Educación primaria: 1966 - 70: Athenée Royal de Woluwé Saint Pierre, en Woluwé Saint Pierre, Bélgica 1970 - 72: Ecole Eugène Flagey en Ixelles, Bruselas, Bélgica. Educación secundaria: 1972 – 75: Athenée Royal d´Ixelles, en Ixelles, Bruselas, Bélgica 1975 – 79: Windsor Locks High School, en Windsor Locks, Connecticut, EE. UU. Educación superior: 1979 – 81: Asnuntuck Community College, en Enfield, Connecticut, EE. UU. 1981 – 82: Université Libre de Bruxelles, en Bruselas, Bélgica. ESTUDIOS COMPLEMENTARIOS : En Bélgica 1982 – 83: Curso intensivo de español básico, en la Cámara de Comercio de Bruselas 1984 – 86: Clases de arte en la Academia de Bellas Artes de Uccle, en Bruselas, Bélgica 1987 – 88: Curso intensivo de alemán básico al Göethe Institüt, en Bruselas, Bélgica 1990 – 92: Cursos de geobiología al CREGEB (Centro Belga de Investigación Geobiológica), en Rixensart, Bélgica. EXPERIENCIA PROFESSIONAL: En EE. UU., Bélgica, Alemania, Francia, Grecia, España, Brasil y Perú 1979 – 2008: Autor y poeta registrado en la SABAM, en Bruselas, Bélgica 1979 – 80: Servicio en cocina y sala al “Terrace Room Restaurant” (Miembro ARA), al Aeropuerto Internacional Hartford – Springfield, en Windsor Locks, CT 1980 – 81: Servicio en sala y banquetes al “Signature Restaurant” (Miembro ARA), en el Hartford Civic Center, en Hartford, Connecticut, EE. UU. 1981 – 82: Servicio en sala, banquetes y en los cuartos, en el “Brussels Hilton Hotel”, en Bruselas, Bélgica 1982: Servicios extras en banquetes, como independiente, al “Brussels Sheraton Hotel”, en Bruselas, Bélgica 1983: Servicios extras en banquetes, como independiente, al “Brussels Hyatt Regency Hotel”, en Bruselas, Bélgica 1983 – 86: Estudio propio de publicidad “Creative Concept”, en Bruselas, Bélgica 1986: Encargado de diseños de proyectos de instalación de sistemas de alarma y telecomunicaciones, domésticos e industriales, para “Safety S.A.”, en Bruselas, Bélgica 1986 – 88: Técnico y asistente realizador independiente, en filmaciones y montaje de videos, para “ESCOVI S.P.R.L.”, a través de “Creative Concept”, en Bruselas, Bélgica 1988: Participación en la elaboración de un proyecto para el “EUROCOMFEST”, a través de “Creative Concept” y la Cámara de Comercio alemana, en relación con el I.C.C. (Centro Internacional de Congreso), en Berlín Oeste. 1988 – 92: Ventas directas y multinivel como distribuidor independiente, para “Amway”, “Herbalife”, “NSA”, “Cardiophone” y “FTH Europe”, a través de “Creative Concept”, en Bruselas, Bélgica 1988 – 92: Elaboración y desarrollo de un proyecto independiente para campos de verano inter-culturales en España, a través de “Creative Concept” y “Revival International”, en Benabarre, Graus, y Pano, en la Provincia de Huesca, España 1992: Ventas en “timesharing” al “Sun Beach Holiday Club” en Rodas, Grecia 1993: Ventas en “timesharing” en varios balnearios de la Costa del Sol e Ibiza, España 1994 – 96: Producción y venta de arte y artesanía, como independiente, a través de “Creative Concept”, en Bélgica y Francia 1996 – 99: En Cusco – Perú 1996 – 98: Producción y venta de artesanía y productos naturales, como independiente, a través de la Cooperativa Artesanal “Luceraminka” (Empresa propia) 1997 – 99: Traducciones del español al inglés, para autores andinos: “The Awakening of the Puma” (El Despertar del Puma) de James Arévalo Merejildo (Chaski) (Primera edición en inglés) “The Enigma of Machu Picchu 500 years after” (El Enigma de Machu Picchu 500 años después) de Oscar Medina Zevallos (Primera edición en inglés) “Cosmovision and Spirituality in the Andes” (Cosmovisión y Espiritualidad en los Andes) de Kike Pinto (Primera edición en inglés) “Full Spiritual, Psychological, Organic and Psychic Health” (Salud Integral, espiritual, psicológica, orgánica y psíquica) de Arturo Castañeda Liñan (Primera edición en inglés) 1998 – 99: Clases particulares de inglés y trabajo como tour conductor independiente, a través de “Luceraminka” 1999: En Minas Gerais – Brasil -Clases particulares de inglés y francés a pequeños grupos en Carmo da Cachoeira -Traducción al inglés de dos libros de Trigueirinho: “Time for Inner Growth” (Tempo de Crescer Interiormente) (1ra edición en inglés) y “Paths to Inner Healing” (Caminhos para a Cura Interior) (1ra edición en inglés) -Corrección de estilo de “Beyond Karma” (Além do Carma) de Trigueirinho 1999 - 2001: En Río Grande do Sul - Brasil “Escola de Idiomas São Francisco de Paula”:- Clases de inglés nivel avanzado y conversación (Individuales y en grupos)- Clases de inglés técnico para el personal del Hotel Cavalinho BrancoDirección: Rua Santos Dumont, 343 – Bairro Campo do MeioSão Francisco de Paula – RS – BrasilTel.: (01454) 244 1836 Directora: Profesora Janie 2002 – 2004: En Río Grande do Sul - Brasil “Hotel Le Château”: Clases particulares de inglés y francés al gerente del hotel Dirección: Rua Floresta Negra, 110 Bairro Planalto - Gramado – RS – Brasil Tel.: (01454) 286 6606 Gerente: Michel Burro 2002 – 2005: En Río Grande do Sul - Brasil “Seiva Da Natureza” (Empresa Apícola) - Clases particulares de inglés al dueño y personal de la empresa - Asesoría en propaganda, marketing y ventas de productos apícolas Dirección: Padre Tomé S/N – Taquara – RS – Brasil Tel.: (01451) 542 4664 Dueño y gerente: Geraldo Breyer 2002: En Río Grande do Sul - Brasil Dos semestres de clases de inglés (todos los niveles) en el CNA (equivalente brasileño del ICPNA en el Perú) Dirección: Rua da Independencia, 499 – Centro, Igrejinha – RS – Brasil Tel.: (01451) 545 1521 Directora: Dora Lauck 2003: En Río Grande do Sul - Brasil - Programa propio de cursos de inglés y español, para grupos, en convenio con la Fundación Cultural y el Colegio Cenecista (CNEC) de Igrejinha Dirección: Rua da Independencia, 826 – Centro, Igrejinha – RS – Brasil Tel.: (01451) 545 1525 Directora Cultural F.C.I.: Janice Feller - Clases de francés, en grupo, para estudiantes de la Escuela de Hotelería “Castelli”, en el “Yázigi Internexus” de Canela (Escuela particular de idiomas) Dirección: Rua Augusto Pestana, 455 – Centro, Canela – RS – Brasil Tel.: (01454) 082 0645 / 9564. Directora: Profesora Cristina - Clases de inglés, en grupos, para el personal del Parque Hotel Ecoland Dirección: Rua Alfredo Brussius, 2120 – Igrejinha – RS – Brasil Tel.: (01451) 545 5500 / 501 5700. Gerente: Alvacir 2004: En Río Grande do Sul - Brasil Programa propio de clases de inglés y español, para grupos e individuales, en convenio con el Sindicato de Sapateiros de Igrejinha Dirección: Rua da República, 640 – Centro, Igrejinha – RS – Brasil Tel.: (01451) 545 1667 Presidente: Sr. Moraes - Clases computarizadas de inglés y francés, para grupos en la empresa Compunews (Escuela particular de informática) Dirección: Rua 1º de Junho, 141, salas 3, 4 y 5 Centro, Igrejinha – RS – Brasil Tel.: (01451) 545 3422. Director: Profesor Jackson 2004 a 2005: En Río Grande do Sul - Brasil - Clases de inglés, español y francés, individuales y para grupos, - Traducciones e interpretariado consecutivo en cuatro idiomas, como coordinador de las áreas de idiomas, traducciones e interpretariado, en el Centro de Formación Profesional y Educativa “Hiatus” Dirección: Rua Bento Goncalvez, 2503 – Sala 101 Centro, Taquara – RS – Brasil Tel.: (01451) 541 3316 / 542 4762. Director: Profesor Paulo Müller 2005: En Lima - Perú Interpretariado por teléfono, en inglés – francés – inglés, para “Lingual Perú SAC” Dirección: Av. Camino Real, 111 - Torre A, oficinas 402 – 403 San Isidro – Lima Tel.: (01) 222 3177. Gerente General: Mariana Bedoya Blakely 2006 a 2009: En Cusco - Perú - Clases particulares de inglés y francés, para miembros del personal de agencias turísticas del Cusco: GAP (Urb. Magisterio), Marcelo’s (Plaza de Armas) y Llankay (C/ Espaderos) -Clases particulares de inglés y francés, para pequeños grupos en La Casa de la Cultura Solidaria Qosqo Wasinchis (C/ Nueva Alta). - Traducciones y correcciones de estilo en inglés, francés, portugués y español, a través de “Global Languages”, para: Máximo Nivel (Av. El Sol / www.maximonivel.net), correcciones y traducciones variadas en la combinación español – inglés - español Export Tour (Av. Pardo / www.exporttour.com ), corrección y traducción de la página web del español al francés Inka´s Travel Services (Cuesta del Almirante / www.inkastravelservice.com), corrección y traducción de parte de la página web del español al inglés Llankay (C/ Espaderos / www.the perutravel.com), corrección y traducción de la página web del español al inglés Xendra Tours (Urb. Mariscal Gamarra / xendra98@hotmail.com ), corrección y traducción de la página web del español al inglés ATV Adventures (C/ Plateros / www.atvtoursperu.com), corrección y traducción de la página web del español al inglés, francés y portugués Sacred Land Adventures (C/ Plateros / www.sacredlandcusco.com), corrección y traducción de un catálogo del español al inglés, francés y portugués Inca Perú Travel (I.P.T.) (C/ Plateros / www.incaperutravel.com), corrección y traducción de la página web del español al inglés, francés y portugués Suri Travel (C/ Espaderos / www.suritravel.peru.com), corrección y traducción de la página web del español al inglés South Mountain Trips (Cuesta Santa Ana / www.southmountaintrips.com), corrección y traducción de la página web del español al inglés Machete Tours (C/ Tecsecocha / www.machetetours.com), corrección de la página web en inglés Etnika´s Travel and Crafts (C/ Herrajes / www.etnikas.com), corrección y traducción de la página web del español al inglés Casa Cultural Apulaya (Calca / valfernandez@freesurf.ch), corrección y traducción de la página web del español al inglés Casa de Acogida Mantay ( San Jerónimo – Cusco / mantaycusco@yahoo.es ) corrección y traducción de un proyecto del español al inglés Hostal Centenario (Av. Centenario / www.telser.com.pe), corrección y traducción de material de propaganda del español al inglés Hostal Qorichaska (C/ Nueva Alta / www.qorichaskaperu.com), corrección y traducción de la página web del español al inglés, francés y portugués Inka…Fe (C/ Choquechaca / erikacostaguta@yahoo.es), corrección y traducción de la carta del español al inglés y francés Sumaq Mijuna (C/ Choquechaca / www.cedna.org), corrección y traducción de la carta del español al inglés y francés Danny´s Graff (C/ Qera / www.dannysgraff.com), corrección y traducción de un manual técnico del inglés al español Agencia de publicidad y marketing Andine (C/ San Andrés / manolocusco@hotmail.com), traducción de artículos del español al inglés Banco Wiese Sudameris (C/ Maruri), traducción del programa de la Exposición Permanente del Archivo Fotográfico de Martín Chambi del español al inglés y francés Casa Campesina (Av. Tullumayu / www.cbc.org.pe/casacampesina), traducción del Resumen del Seminario Internacional de Comercio Justo, del francés al español e inglés - Corrección de estilo de manuscritos en español y traducciones, a través de “Global Languages”, para el Centro Bartolomé de las Casas (Pampa de la Alianza / www.cbc.org.pe). - Corrección de estilo y traducción del español al inglés de dos libros: “Ollantaytambo, Orígenes y Fin del Gran Imperio Inca” (Ollantaytambo, Origins and End of the Great Incan Empire) de David Canal Ontón (Primera edición en inglés, a ser publicada) “Los Forjadores de la Eternidad” (The Builders of Eternity) de Hernán Salas (Traducción en proceso y primera edición en inglés, a ser publicada). - Interpretariado consecutivo y simultáneo, en portugués, español, inglés y francés durante el Seminario Internacional de Comercio Justo en la Casa Campesina (Av. Tullumayu) -Interpretariado consecutivo en español e inglés, durante el Congreso Internacional de Producción y Genética Pecuaria organizado por la UNSAAC (Universidad Nacional San Antonio Abad del Cusco). IDIOMAS: FLUENTES: FRANCÉS (idioma materno), INGLÉS (32 años de práctica) ESPAÑOL (14 años de práctica), PORTUGUÉS (9 años de práctica) NOCIONES: ALEMÁN, HOLANDÉS E ITALIANO, con intención de consolidar el italiano y el alemán PERSPECTIVA: Aprender el quechua para poder comunicarme con el pueblo andino. VIAJES Y EXPERIENCIA DE VIDA: - VIAJES a Holanda, Luxemburgo, Alemania, Austria, Suiza, Italia, Francia, Inglaterra, Grecia, Canadá, Bolivia, Uruguay, Argentina y Chile. - EXPERIENCIA DE VIDA en Bélgica (25 años), Tunisia (3 años), EE.UU. (6 años), España (1 año), Brasil (6 años) y Perú (6 años). APTITUDES Y CUALIDADES PERSONALES:
HOBBIES: Lectura, estudios autónomos, nutrición cualitativa, medicina natural, energética y holística, terapias alternativas, meditaciones, experiencias místicas, caminatas y experiencias en contacto con todos los reinos de la naturaleza y vida espiritual activa en un sentido Universal abierto, con el compartir y el intercambio de conocimientos y vivencias con los Hermanos y Hermanas de la Gran Familia Espiritual Universal y todos cuantos estén abiertos y receptivos a la nueva espiritualidad de la Era del Acuario. DESEOS PARA EL FUTURO: Conocer mejor al Perú, a su pueblo y la antigua tradición andina, por medio de actividades y contactos constructivos, del intercambio de experiencias y conocimientos útiles en la mejora de la calidad de vida, así como en la ampliación y elevación de la Conciencia, para servir la evolución del género humano en su sentido más noble y amplio.Compartir la experiencia cosmopolita adquirida con gente de buena voluntad, para participar en el proceso del despertar y crecimiento de la Conciencia Una en la humanidad, sirviendo la Evolución y la reunificación pacífica de todas las naciones. INFORMACIONES PERSONALES ÚTILES: EDAD: 48 añosNACIONALIDAD: Belga ESTADO CIVIL: Casado con ciudadana peruana DEPENDIENTES: un hijo de 10 años y una hija de 2 meses, ambos nacidos en Cusco LICENCIA DE CONDUCIR BELGA: FB 157996 categorías A3, A2, A1, B y E GRUPO SANGUÍNEO: AB+ CERTIFICADO DE BUENA CONDUCTA CÍVICA emitido por la Comisaría de Policía de Uccle, en Bruselas, el 23/08/1996 LICENCIA DE CONDUCIR PERUANA: DA – 0014354 clase A, cat. 1, sin restricciones, emitida en el Cusco el 19/11/1997 y válida hasta el 19/11/2007 CERTIFICADO INTERNACIONAL DE VACUNACIÓN: 437998 B contra la fiebre amarilla, emitido en Corumbá – Mato Grosso do Sul – Brasil, el 18/06/99 PASAPORTE BELGA Nº EF 354056, válido hasta 2010 CARNÉ DE EXTRANJERIA PERUANO Nº 000298151, válido hasta mayo 2009. DIRECCIÓN ACTUAL EN CUSCO: ALAIN P. GOORMAGHTIGHJirón Retiro, 446 – 6to pisoWanchaq - Cusco – PerúCel.: (084) 984 71 38 11 E-mail: goormatlan@hotmail.com PRESENTACIÓN: Después de 47 años de peregrinación, una mescla de voluntad propia y destino me trajeron de vuelta al Cusco, donde resido actualmente. Mi vida ha sido hasta ahora, una sucesión de viajes y aventuras “calculadas”, que me llevaron a almacenar una experiencia y cultura general bastante variadas en veinte países y tres continentes, lo que me permitió asimilar cuatro idiomas, el dominio de los cuales uso ahora en mis actividades profesionales. Por otro lado, esa variada caminata por la existencia terrenal me enseñó muchas lecciones y hoy, considero que es hora de compartir más frecuentemente la diversidad y riqueza de vivencias acumuladas a lo largo de la primera mitad de mi vida actual, con un máximo de personas y el hecho que pueda traducir en cuatro idiomas me permite transmitir bastantes informaciones y conocimientos útiles en el área del crecimiento de la Conciencia individual y colectiva. Por eso y hasta empezar a escribir mis propios libros, mi deseo actual es de poder participar en ese proceso de despertar de la Conciencia, a través de la traducción de obras y materiales informativos dedicados a asuntos que promueven la Evolución positiva de la humanidad, en un ámbito pacífico y armonioso. Mientras este deseo se realice, sigo prestando atención a las señales sutiles que aparecen en el camino del que hacer diario y trato de interpretarlos correctamente para posicionarme donde puedo mejor servir el bien de la colectividad la más amplia posible. Así que estoy abierto a propuestas saludables, positivas y compatibles con la visión de un mundo y una existencia mejores para todos. |