Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín






descargar 4.13 Mb.
títuloLección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín
página49/53
fecha de publicación03.04.2017
tamaño4.13 Mb.
tipoLección
l.exam-10.com > Documentos > Lección
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   53

qui (línea 2): su antecedente es Numitori.

qui (línea 5): su antecedente es in Tiberim.

Un relativo concuerda con su antecedente en género y número.
5. En el texto hay cuatro participios: analízalos morfológicamente y di si son concertados o absolutos, explicando la razón.
pulso: part. perf. abl. sg.

absoluto porque va en abl. y la palabra con la que concuerda (fratre) está dentro de su oración.
cognito: part. perf. abl. sg.

absoluto porque va en abl. y la palabra con la que concuerda (Hoc) está dentro de su oración.
impositos: part. perf. ac. pl.

concertado porque va en ac. pl. y la palabra con la que concuerda (parvulos) es el CD de abiecit.
relabente: part. perf. abl. sg.

absoluto porque va en abl. y la palabra con la que concuerda (flumine) está dentro de su oración.
6. Pon en pasiva la frase Amulius parvulos alveo impositos abiecit in Tiberim:

Parvuli alveo impositi ab Amulio in Tiberim abiecti sunt.
7. Señala los valores de los dos UT que aparecen en el texto. ¿Qué otros valores conoces de esta conjunción con el verbo en indicativo?
Ut… privaret: va con el verbo en subjuntivo y tiene valor final.

Ut… traditum est: va con el verbo en indicativo y tiene valor modal-comparativo.

Con indicativo esta conjunción tiene también valor temporal (“cuando”) y causal (“puesto que”, “ya que”, “como”).

VOLVER

8. César muere apuñalado en el Senado romano

Inde Caesar, bellis civilibus toto orbe confectis, Romam rediit et agere insolentius coepit: cum ergo et honores ex sua voluntate praestaret qui a populo ante deferebantur, nec senatui ad eum venienti assurgeret, aliaque regia ac pene tyrannica faceret, coniuratum est in eum a sexaginta vel amplius senatoribus equitibusque Romanis. Praecipui fuerunt inter coniuratos duo Bruti, ex eo genere Bruti qui primus Romae consul factus est et reges expulerat, C. Casius et Servilius Casca. Ergo Caesar, cum senatus die quadam inter caeteros venisset ad curiam, tribus et viginti vulneribus confossus est. (Eutropio)
CUESTIONES:

1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto:

Inde Caesar, bellis civilibus toto orbe confectis, Romam rediit

adv. t. nom.sg. suj. abl. pl. sj. part. abl.sg. CC part.perf. absol. ac. sg. CCL a pret.perf. ind.

Después César, las guerras civiles por todo el orbe terminadas, a Roma regresó
et agere insolentius coepit: cum ergo et honores

conj. cop. inf.pres. CD concert. adv. comp. pret.perf.ind. conj. causal conj. concl. adv. ac. pl. CD

y a obrar de modo bastante insolente comenzó: como, por tanto, también honores
ex sua voluntate praestaret qui a populo ante deferebantur,

abl. sg. CC pret.imperf. subj. nom. pl. suj. abl. sg. compl.ag. adv. t. pret.imperf. ind.pas.

a partir de su propia voluntad otorgara, los cuales por el pueblo antes eran concedidos,
nec senatui ad eum venienti assurgeret, aliaque regia

conj. cop. dat. sg. rég. ac.sg CC part. pres. concert. pret.imperf.subj. ac.pl. CD

y no ante el senado hasta él viniendo se levantara, y otras cosas propias de reyes
ac pene tyrannica faceret, coniuratum est in eum

conj. cop. adv. ac. pl. CD pret.imperf.subj. pret.perf.ind.pas. ac.sg. CC

y casi propias de tiranos hiciera, se conjuró contra él
adv

a sexaginta vel amplius senatoribus equitibusque Romanis. Praecipui fuerunt

abl. pl. compl. agente nom.pl. atrib. pret.perf.ind.

por parte de sesenta o más senadores y caballeros romanos. Destacados fueron
inter coniuratos duo Bruti, ex eo genere Bruti qui primus

ac. pl. CC nom.pl. suj. abl. sg. CC gen.sg. CN nom. sg. suj. nom.sg. predicat.

entre los conjurados dos Brutos, de ese linaje de Bruto que el primer
Romae consul factus est et reges expulerat,

gen.sg. CN nom.sg. predicat. pret.perf.ind.pas. conj.cop. ac.pl. CD pret.plusc.ind.

de Roma cónsul fue hecho y a los reyes había expulsado,
C. Casius et Servilius Casca. Ergo Caesar, cum senatus

nom.sg. suj. conj.concl. nom.sg. suj. histórico gen.sg. CN

C. Casio y Servilio Casca. Por tanto César, como de senado
die quadam inter caeteros venisset ad curiam,

abl.sg. CC ac.pl. CC pret.plusc.ind. ac.sg. CCL a

en un día determinado entre otros hubiera llegado a la curia,
tribus et viginti vulneribus confossus est.

ac.pl. CC pret.perf. ind.pas.

con tres y veinte heridas fue atravesado.
Traducción libre:

Luego César, después de terminar con todas las guerras civiles por todo el mundo, regresó a Roma y comenzó a obrar de un modo baste insolente: por tanto, como otorgaba según su voluntad los honores que antes concedía el pueblo, y no se levantaba cuando los senadores acudían hasta él y tenía actuaciones propias de un rey y casi de un tirano, fue objeto de un complot por parte de sesenta o más senadores y caballeros romanos. Entre los conjurados los cabecillas fueron dos Brutos, pertenecientes a la familia de aquel Bruto que se convirtió en el primer rey de Roma y que había expulsado a los reyes, C. Casio y Servilio Casca. Por tanto César, habiendo llegado a la curia un día en que se reunía el Senado, recibió más de veintrés heridas.
2. Declina en sg. y pl. BELLUM BELLI (n.) con el adj. CIVILIS CIVILE, concertándolos:

sg pl

nom. bellum civile bella civilia

voc. bellum civile bella civilia

ac. bellum civile bella civilia

gen. belli civilis bellorum civilium

dat. bello civili bellis civilibus

abl. bello civili bellis civilibus
3. Del verbo CONFODIO-IS-ERE -FODI -FOSSUM, conjuga el pres. de ind. y el pret. perf. de subj., ambos en activa y pasiva:

pres.ind.act. pres.ind.pas. pret.perf.subj.act. pret.perf.subj.pas.

confodio confodior confoderim confossus-a-um sim

cofodis confoderis confoderis confossus-a-um sis

confodit confoditur confoderit confossus-a-um sit

confodimus confodimur confoderimus confossi-ae-a simus

confoditis confodimini confoderitis confossi-ae-a sitis

confodiunt confodiuntur confoderint confossi-ae-a sint
4. En el texto hay dos oraciones de relativo: señala el antecedente de cada relativo. ¿En qué concuerdan relativo y antecedente?

qui… deferebantur: su antecedente es honores.

qui… factus est: su antecedente es (ex eo genere) Bruti.

Un relativo concuerda con su antecedente en género y número.
5. En el texto hay dos participios: analízalos morfológicamente y di si son concertados o absolutos, explicando la razón.
confectis: part. perf. abl. pl.

absoluto porque va en abl. y la palabra con la que concuerda (bellis civilibus) está dentro de su oración.
venienti: part. pres. dat. sg.

concertado porque va en dat. sg. y la palabra con la que concuerda (senatui) está fuera de su oración: es el régimen de assurgeret.
6. En el texto hay un infinitivo: analízalo morfológicamente y di si es concertado o no concertado, explicando la razón; indica también la función sintáctica con respecto al verbo del que depende:
agere: inf. pres. act.

concertado ya que comparte sujeto con su verbo principal, que además es activo (coepit): el sujeto de coepit es Caesar y el que realiza la acción de agere es también Caesar.

La función de agere es la de CD de coepit.
7. Pon en activa la frase coniuratum est in eum a sexaginta vel amplius senatoribus equitibusque Romanis:

sexaginta vel amplius senatores equitesque Romani in eum coniuraverunt.
8. Indica los valores de los dos CUM que aparecen en el texto. ¿Qué otro valor conoces de esta conjunción con el verbo en el subjuntivo?
cum… praestaret: es un cum causal y se traduce por “como”, “puesto que”, “ya que”.

cum… venisset: es un cum histórico, con valor temporal y causal a la vez; su traducción es “como” (+ plusc. de subj.), por un gerundio compuesto o por al + infinitivo de perfecto.

Otro valor con el verbo en subjuntivo es el concesivo, que se traduce “aunque”, pudiendo llevar en la principal tamen “sin embargo”.
9. ¿Por qué razón aparece en neutro la forma coniuratum est? ¿Por qué aparecen en masculino las formas factus est y confossus est?
coniuratum est: tres son las razones que pueden explicar el que coniuratum aparezca en género neutro:

a) que su sujeto sea un nominativo neutro singular

b) que su sujeto sea una oración completiva o sustantiva

c) que se trate de una pasiva impersonal

La razón c) es la que explica aquí la aparición del neutro coniuratum.
factus est: aparece en masculino singular porque su sujeto es qui, un masculino singular.
confossus est: aparece en masculino singular porque su sujeto es Caesar, un masculino singular.

VOLVER
9. Lucha de Fabio y Virginio contra los veyentes. Muerte de su familia

C. Fabio et L. Virginio consulibus, trecenti nobiles homines, qui ex Fabia familia erant, contra Veientes bellum soli susceperunt, promittentes senatui et populo per se omne certamen implendum esse. Itaque profecti, omnes nobiles et qui singuli magnorum exercituum duces esse deberent, in proelio conciderunt. Unus omnino superfuit ex tanta familia, qui propter aetatem puerilem duci non potuerat ad pugnam (Eutropio 1, 16, 1-3)

CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto.

C. Fabio et L. Virginio consulibus, trecenti nobiles homines, qui

abl. sujeto abl. predicativo nom. pl. suj. nom. suj.

abl. absoluto nominal

Siendo cónsules C. Fabio y L. Virginio, trescientos hombres nobles, que

ex Fabia familia erant, contra Veientes bellum soli susceperunt,

abl. CCL de donde pret. imperf. ac. CC ac. CD nom.pl. predicat. pret. perf. ind. act.

de la familia Fabia eran, contra los veyentes una guerra ellos solos emprendieron

promittentes senatui et populo per se omne certamen implendum esse.

part. pres. concert. dat. sg. CI ac. CC ac. sg. suj. infinitivo inf. fut. pas. no concert. CD

prometiendo al senado y al pueblo QUE a través de ellos toda la lucha debía ser acabada

Itaque profecti, omnes nobiles et qui singuli magnorum exercituum

conj. conclusiva part. perf. concert nom. pl. sujeto cop. n. suj gen. CN

Así pues, habiéndose marchado, todos los nobles y los que de grandes ejércitos

duces (singuli) esse deberent, in proelio conciderunt.

nom. atrib inf. pres. concert. CD pret. imperrf. subj. abl. CCL en donde pret. perf. ind.

los jefes uno a uno ser debían, en el combate cayeron.

Unus omnino superfuit ex tanta familia, qui propter aetatem puerilem

nom. suj. adv. pret. perf. abl. CCL de donde nom. sujeto ac. CC causa

Uno solamente sobrevivió de una familia tan grande, el cual por causa de su edad pueril

duci non potuerat ad pugnam.

inf. pres. pas. concert. CD adv. neg. pret. plusc. ind. ac. CCL adonde

ser llevado no había podido a la lucha.

Traducción libre:

Siendo cónsules C. Fabio y L. Virginio, 300 hombres nobles, que eran de la familia Fabia, emprendieron ellos solos una guerra contra los veyentes, prometiendo al senado y al pueblo QUE toda la guerra tenía que ser terminada a través de ellos. Así pues, habiéndose marchado, todos los nobles y cada uno de los que debían ser los jefes de grandes ejércitos, cayeron en el combate. Solamente sobrevivió de una familia tan grande uno, que por su corta edad no había podido ser llevado al combate.
2. Declina en sg. y pl. aetas aetatis (f.) con el adj. puerilis-e, concertándolos.

sg. pl.

N. aetas puerilis aetates pueriles

V. “ “ “ “

Ac. aetatem puerilem “ “

Gen. aetatis puerilis aetatum puerilium

Dat. aetati puerili aetatibus puerilibus

Abl. aetate puerili aetatibus puerilibus
3. Del suscipio-is-ere suscepi susceptum: pres. de ind. y pret. perf. de ind., ambos en activa y pasiva.
pres. ind.act. pres. ind. pas. pret.perf.ind. act. pret.perf.ind. pas.

suscipio suscipior suscepi susceptus-a-um sum

suscipis susciperis suscepisti susceptus-a-um es

suscipit suscipitur suscepit susceptus-a-um est

suscipimus suscipimur suscepimus suscepti-ae-a sumus

suscipitis suscipimini suscepistis suscepti-ae-a estis

suscipiunt suscipiuntur susceperunt suscepti-ae-a sunt
4. En el texto hay dos participios: analízalos morfológicamente (pres., perf…) y di si son concertados o absolutos, explicando la razón. Hay también un ablativo absoluto nominal: señálalo y analízalo.
promittentes: part. de pres. activo, en nom pl.; concertado, porque va en nominativo y concierta con una palabra que está fuera de su oración, que es ellos (sobrentendida), que es el sujeto de susceperunt.

profecti: part. de perf. de un verbo deponente, en en nom pl.; concertado, porque va en nominativo y concierta con el sujeto de la oración de occiderunt, que es omnes nobiles et qui… deberent.

C. Fabio et L. Virginio consulibus: ablativo absoluto nominal o del tipo Cicerone consule; el sujeto es C. Fabio et L. Virginio y el predicativo es consulibus. Se traduce sobrentendiendo “siendo” o “estando”.
5. En el texto hay tres infinitivos: analízalos morfológicamente (pres., perf…), di si son concertados o no concertados, explicando la razón; indica también la función sintáctica que desempeñan con respecto a su verbo principal.

implendum esse: inf. fut. pas., con valor de obligación; no concertado porque no comparte sujeto con su verbo principal, que es promittentes (el sujeto de promittentes es ellos –sobrentendido- y el de implendum esse es omne certamen, en acusativo neutro), y, además, su verbo principal es un verbo de lengua (prometer, uno de los que llevan inf. no concertados). Función con respecto a promittentes: CD.

esse: inf. pres. act., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es deberent (el sujeto de deberent es qui y el de esse también), y, además, su verbo principal es debeo, uno de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a debebunt: CD

duci: inf. pres. pas., concertado porque comparte sujeto con su verbo principal, que es potuerat (el sujeto de potuerat es qui y el de duci también), y, además, su verbo principal es possum, uno de los que llevan inf. concertados. Función con respecto a debebunt: CD
6. En el texto hay tres oraciones de relativo: señala el antecedente de cada una de ellas, si lo tienen; ¿en qué concierta el relativo con el antecedente?

qui ex Fabia familia erant: el antecedente de qui es trecenti nobiles homines, con quien concierta en género y número. En esta frase el relativo y su antecedente tienen también el mismo caso porque ambos son el sujeto de sus respectivas frases.

qui… deberent: qui no lleva antecedente, por lo que toda la oración de relativo está sustantivada, teniendo la misma función que omnes nobiles, con quien está unida por et.

qui … non potuerat: el antecedente de qui es unus, con quien concierta en género y número. En esta frase el relativo y su antecedente tienen también el mismo caso porque ambos son el sujeto de sus respectivas frases.

VOLVER

10. Belgas y galos, sometidos por César, hacen deserción de sus filas
(1) His rebus cognitis, exploratores centurionesque praemittit, qui locum castris idoneum deligant. (2) Cum ex dediticiis Belgis reliquisque Gallis complures Caesarem secuti una iter facerent, quidam ex his, ut postea ex captivis cognitum est, eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta, nocte ad Nervios pervenerunt. (César, Guerra de las Galias II 17)
CUESTIONES:
1. Análisis morfosintáctico y traducción del texto:

(1) His rebus cognitis exploratores centurionesque praemittit,

abl.pl. suj. partic. part.perf.pas. abl.pl. absoluto ac. pl. CD pres.ind. act.

estas cosas conocidas a unos exploradores y centuriones envía por delante
dat.pl.rég.

qui locum castris idoneum deligant. (2) Cum ex dediticiis Belgis

nom.pl. suj. ac.sg. CD pres.subj.act. conj. histór. abl. pl. CC

los cuales un lugar para el campamento idóneo elijan. Como de los belgas sometidos
reliquisque Gallis complures Caesarem secuti una iter facerent,

abl. pl. CC nom.pl. suj. ac. sg. CD part.perf. concert. adv. ac.CD pret.imperf.subj

y de los restantes galos un buen número a César habiendo seguido a la vez el camino hicieran,
quidam ex his, ut postea ex captivis cognitum est,

nom.pl. suj. abl.pl. CC conj.modal-comp. adv. t. abl. pl. CC pret.perf.ind. pas.

algunos de estos según después a partir de los cautivos fue conocido,
eorum dierum consuetudine itineris nostri exercitus perspecta,

gen.pl. CN abl.sg. suj. del partic. gen.sg.CN gen.sg. CN part.perf.pas. abl.sg. absol.

de esos días la costumbre de marcha de nuestro ejército observada,
nocte ad Nervios pervenerunt. (César, Guerra de las Galias II 17)

abl. sg. CCT ac.pl. CCL a pret.perf.ind.

por la noche hasta los nervios llegaron.
Traducción libre:

Conocidos estos hechos, envía por delante a unos exploradores y centuriones para que elijan un lugar idóneo para el campamento. Dado que un buen número de belgas sometidos y de los retantes galos seguían a César y hacían el viaje en su compañía, algunos de estos, según se conoció después por los prisioneros, observada la costumbre de marcha de nuestro ejército durante esos días, por la noche llegaron hasta los nervios.
2. Declina en sg. y pl. RES REI con el adj. HIC HAEC HOC, concertándolos:

sg pl

nom. res haec res hae

voc. “ “ “ “

ac. rem hanc res has

gen. rei huius rerum harum

dat. rei huic rebus his

abl. re hac rebus his
3. Del COGNOSCO-IS-ERE COGNOVI COGNITUM, pon el pret. imperf. de subj. y el pret. plusc. de ind., ambos en activa y pasiva:

pret.imperf.subj.act. pret.imperf.subj.pas. pret.plusc.ind.act. pret.plusc.ind.pas.

cognoscerem cognoscerer cognoveram cognitus-a-um eram

cognosceres cognoscereris cognoveras cognitus-a-um eras

cognosceret cognosceretur cognoverat cognitus-a-um erat

cognosceremus cognosceremur cognoveramus cogniti-ae-a eramus

cognosceretis cognosceremini cognoveratis cogniti-ae-a eratis

cognoscerent cognoscerentur cognoverant cogniti-ae-a erant
4. En el texto hay tres participios: analízalos morfológicamente y di si son concertados o absolutos, explicando la razón.
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   53

similar:

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconLección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconLección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconLección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconTítulo de lección: Géneros

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín icon1. 0 Reconoce la relación entre los números, las cantidades que éstos...

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconLección 1: Introducción a los Proverbios 9

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconLección 10 los ninos hebreos

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconUnidad 2 Lección 2: El Género de los Sustantivos (1)

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconLeccióN 07 (mentalidad bíblica de los católicos y de los protestantes)
«Si tu ojo te hace pecar, sácatelo» (Mt. 5, 29), y entonces ella tomó una fatal determinación: se echó un ácido en sus ojos para...

Lección IV. Enunciado de un sustantivo lección V. Los géneros y los números en latín iconEl sustantivo es la palabra que usamos para nombrar a los objetos,...






© 2015
contactos
l.exam-10.com