Nombre y Apellido






descargar 19.74 Kb.
títuloNombre y Apellido
fecha de publicación05.06.2016
tamaño19.74 Kb.
tipoDirección
l.exam-10.com > Documentos > Dirección
CURRÍCULUM VITAE

Nombre y Apellido: María Paula Arregui.

Edad: 30.

Fecha de nacimiento: 08/05/80.

Lugar de nacimiento: Plaza Huíncul, Neuquén.

Documento: DNI 27.979.793.

Domicilio legal: Río Dulce 915, Neuquén Capital.

Domicilio real: Calle 8 nº 1220 e/ 57 y 58, La Plata.

Teléfono celular: 0221-15-552-7198.

Dirección de e-mail: mpaula.arregui@gmail.com

EDUCACIÓN:

Universitaria:
2001-2010
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UNLP

Cursando el último año de la carrera: Traductorado Público en Idioma Inglés.

Materias aprobadas: 23.
1998-2000

Facultad de Ciencias Veterinarias, UNLP

Carrera: Ciencias Veterinarias.

Materias cursadas: 5.

Finales rendidos: 1.
Primaria y Secundaria:
1986-1997
Secundario: 1993-1997. Colegio Bautista, Neuquén Capital.

Título de Bachiller con orientación laboratorio, promedio 7.70.

Primario: 1992 en Escuela nº 183, Neuquén Capital

1986-1991 en Escuela nº 133 “Juan Keidel”, Plaza Huíncul, Neuquén.

.

Estudios de Inglés
1989-1997
1992-1997 en Instituto New Wings, Neuquén Capital.

1989-1992 en Instituto Cultural Inglesa, Plaza Huíncul, Neuquén.
Exámenes internacionales:

*University of Cambrigde, First Certificate in English, Certificate Grade B, Diciembre, 1997.

*University of Cambridge, Preliminary English Test, Pass with Merit, Diciembre, 1996.

*Trinity College London, in Spoken English for Speakers of Other Languages, Passed Grade Six with Distinction, Octubre, 1996.
Conocimientos básicos de PC.


Otros cursos y seminarios:
*2009 Ciclo de Conferencias “Narrativas diaspóricas de Canadá”:

- Taller sobre conceptos básicos de semiótica visual, dictado en idioma inglés por la Dra. Danielle Barbosa Lins de Almeida (Universidad de Paraíba, Brasil), La Plata, 2 de noviembre.

- “Identidades multiculturales, introducción a la vida y obra de Shulamis Yelin”, conferencia dictada por Prof. Mgtr. Amanda B. Zamuner, La Plata, 2 de octubre.

- “Prácticas y representaciones en conflicto en torno al imaginario de los inmigrantes judíos en Argentina y Canadá”; conferencia dictada por Prof. Emmanuel Kahan, La Plata, 12 de junio.

- “Todos somos inmigrantes: el poblamiento inicial de Canadá”, conferencia dictada por Prof. Jorge Troisi-Meleán, La Plata, 3 de abril.

    *2007 IV Encuentro de Jóvenes y Nuevos Canadianistas “Canadá como universo de análisis. Distintas miradas desde la Argentina”, Buenos Aires, 16 de noviembre.

    *2006 VII Seminario Internacional de Estudios Comparados Argentina Canadá: “Espejo de agua, Espejo de vida” y III Encuentro de Jóvenes y Nuevos Canadianistas, Buenos Aires, 26 y 27 de octubre.

    *2006 Jornadas de inauguración del Centro de Literaturas y Literaturas Comparadas (CeLyC). UNLP.

    *2005 II Coloquio Argentino de la IADA “El diálogo: estudios e investigaciones” UNLP.

    *2004 Conferencia “Genre in Language Teaching” a cargo de la Dra. Luisa Granato.

    *2004 Primeras jornadas de Cultura y Literatura en Lengua Inglesa. UNLP. (Asistente alumna, sin certificación).

    *2003 I Coloquio Argentino de la IADA “En torno al diálogo: interacción, contexto y representación social”. UNLP.

    Participación en proyectos de traducción:

    2006-2010

    Miembro del grupo de Jóvenes Canadistas de ASAEC (Asociación Argentina de Estudios Canadienses), Filial La Plata, dedicado a proyectos de traducción.

    * 2008-2010 Participación en el proyecto en curso de traducción de autoras canadienses del grupo de Jóvenes Canadistas coordinado por la Profesora y Traductora María Laura Spoturno.

    *2008-2010 Colaboración en el proyecto de traducción de la Cátedra de Traducción Literaria 1 en Inglés, de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UNLP, de la obra “On the cusp” del poeta canadiense Seymour Mayne, coordinado por la Profesora y Traductora María Laura Spoturno.

    *2006-2007 Participación en la traducción de la obra “Overheard” del autor canadiense Seymour Mayne como miembro del grupo de Jóvenes Canadistas de ASAEC, Filial La Plata. Este proyecto fue coordinado por las Profesoras y Traductoras Amanda Zamuner y María Laura Spoturno.

    *2005 Participación en la traducción de la obra “Hail” del autor canadiense Seymour Mayne en el marco de la Cátedra de Traducción Literaria en Inglés 1 de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UNLP. Proyecto elaborado y coordinado por la Profesora y Traductora María Laura Spoturno.

    Participación en publicaciones y exposición de trabajos:

    *2007 Publicación de: Mayne, Seymour, Reflejos. Sonetos de una palabra- 1ª ed. – La Plata: Al Margen, 2008. Traducido por María Laura Spoturno…[et alii] ISBN 978-987-618-030-6.

    *2007 Exposición del trabajo “Proyecto de traducción del autor canadiense Seymour Mayne: Hail/Granizo(2005) y Overheard/Al pasar (2006)” en el IV Encuentro de Jóvenes y Nuevos Canadianistas “Canadá como universo de análisis. Distintas miradas desde la Argentina”, Buenos Aires, 16 de noviembre.

    *2006 Exposición del trabajo “La traducción como puente entre culturas: una aproximación a Overheard(2005) de Seymour Mayne” en el VII Seminario Internacional de Estudios Comparados Argentina Canadá: “Espejo de agua, Espejo de vida” y III Encuentro de Jóvenes y Nuevos Canadianistas, Buenos Aires, 26 y 27 de octubre.

*2006 Publicación de: Mayne, Seymour, Hail/Granizo Word Sonnets/ Sonetos de una palabra, edición limitada de 400 ejemplares, impreso en CopArt,

ISBN-10: 987-22900-0-8, ISBN-13: 978-987-22900-0-9.
Actividades académicas:
2009-2010 Desempeño como adscripta alumna en la cátedra de Traducción Literaria en Inglés 1, de la carrera de Traductorado Público en Idioma Inglés de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, UNLP.

EXPERIENCIA LABORAL:
2006-2010 Clases particulares de inglés para adultos.

Añadir el documento a tu blog o sitio web

similar:

Nombre y Apellido iconNombre y apellido: Martina Repiská

Nombre y Apellido iconExamen Parcial: La Narrativa-otoño de 2012 Nombre y apellido

Nombre y Apellido iconCo faire répéter le dialogue entendu (Los intrépidos 21, p. 10)
«Me llamo señorita Charlette / Aline Charlette» Mi nombre es Aline. Mi apellido es Charlette

Nombre y Apellido iconEl nombre “Panamá” tiene muchos significados o referencias al nombre, algunas son?

Nombre y Apellido iconNombre completo / nombre comúN / abreviatura

Nombre y Apellido iconEl Tao con nombre y sin nombre

Nombre y Apellido iconEl apellido "Alonso" lo llevaron y lo llevan también personas de...

Nombre y Apellido iconElena Gould de White (su apellido de soltera era Harmon) nació el...

Nombre y Apellido iconHispanoamericano. Su familia era conocida por el apellido de un abuelo,...

Nombre y Apellido iconRecibe el nombre de Generación del 27 el grupo de escritores, nacidos...






© 2015
contactos
l.exam-10.com