Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ?






descargar 0.59 Mb.
títuloChala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ?
página1/7
fecha de publicación20.09.2015
tamaño0.59 Mb.
tipoDocumentos
l.exam-10.com > Biología > Documentos
  1   2   3   4   5   6   7
SEC 1. AZOTEA DE CHALA:

Seção 1: SÓTEIA DE CHALA
CHALA: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal...?

CHALA: Sultão, tranqüilo. Oi ?
CHALA: ¡Carmela!

CHALA: Carmela !
CHALA: Disculpe.

CHALA: Desculpe.
CHALA: Te dejé café en la cocina.

CHALA: Deixei-te café na cozinha.
SEC 2. CALLE

Seção 2: RUA
CHALA: Vamos, profe.

CHALA: Vamos, profe.
CARMELA: ¡Buenos días!

CARMELA: Bom dia !
CHALA: Buenos días.

CHALA: Bom dia.
CARMELA: Dale, apúrate, que llegamos tarde.

CARMELA: Vai, apressa-te, que chegamos tarde.
CHALA: Deme acá, profe.

CHALA: Dê-me isso, profe.

Como su nieto se va, yo le voy a llevar las cosas todos los días.

Como o seu neto vai embora, eu vou levar as suas coisas todos os dias.
SEC 3 y 4. AULA

Seção 3 e 4: SALA DE AULAS

CARMELA: Está escrito a la primera.

CARMELA: Está escrito como pensei primeiro.

No sé si debí pensar mejor algunas cosas, pero así es como lo siento.

Não sei se devi pensar melhor algumas coisas, mas é assim como o sinto.
CRISTIAN: Amigo es con "h".

CRISTIAN: Amigo é com “h”.
CARMELA: Daniela, ¿qué palabra escribiste?

CARMELA: Daniela, que palavra escreveu ?
DANIELA: Amigos.

DANIELA: Amigos.

CARMELA: “Amigos”, muy bien. ¿Otra palabra llana presente en el relato?

¿Quién va a la pizarra? Pedrito.

CARMELA: “Amigos”, muito bem. Mais outra palavra paroxítona presente no relato?

Quem vai ao quadro? Pedrinho.
CARMELA: Mi abuela era nieta de esclavos y no se lo creía el día en que le enseñé mi título de maestra. Se gastó ¡5 pesos! para ponerlo en un cuadro que colgó junto a la Virgen de la Caridad. Ahí está todavía.

CARMELA: Minha avó era neta de escravos e não acreditou, no dia que lhe ensinei meu título de mestra. Gastou 5 pesos ! para colocá-lo num quadro que pendurou junto da Virgem da Caridade. Ainda está aí.
CARMELA: “Paloma”. Muy bien. Pedrito. ¿Otra palabra? Yesica.

CARMELA: “Paloma”. Muito bem. Pedrinho. Mais outra palavra ? Jéssica.
YOAN: No seas payaso.

JOÃO: Não seja palhaço.
CARMELA: Ya van a ser 50 años de eso y la mayor parte de ese tiempo lo he pasado en esta aula. Yo creo que casi ninguno de ustedes había nacido la primera vez que yo escribí en esta pizarra.

CARMELA: Já vão fazer 50 anos disso e a maior parte desse tempo o tenho passado nesta sala de aulas. Eu acho que quase nenhum de vocês tinha nascido, a primeira vez que eu escrevi neste quadro.
CARMELA: “Infancia” Muy bien, muy bien Yesica.

¡Eh, un momento! ¿Dónde es el fuego?

CARMELA: “Infância”. Muito bem, muito bem Jéssica.

Eh, um momento !. Onde é o fogo ?
NIÑOS A CORO: ¡Profe…!

CRIANÇAS A CORO: Profe…!
CARMELA: Si ustedes saben que falta la tarea.

Me van a traer un párrafo de un tema libre escrito en primera persona.

CARMELA: Se vocês sabem que falta a lição de casa.

Vão trazer-me um parágrafo de um tema livre escrito na primeira pessoa.
CHALA: Profe, en primera persona es como decir “mi mismo”, ¿no?

CHALA: Profe, na primeira pessoa é como dizer “mim mesmo”, não é ?
CARMELA: En primera persona sería: “Yo.. soy.. Chala.. y soy una bola de candela.

Y por hacerme el chistoso… me la paso corriendo delante de Carmela.”

CARMELA: Na primeira pessoa seria: “Eu sou... Chala... e sou um fogo.

E por fazer-me de engraçado... passo o tempo correndo diante de Carmela”.
SEC 6 y 7. SALIDA DEL AULA Y FACHADA DE LA ESCUELA:

Seção 6 e 7: SAIDA DA CLASSE E FACHADA DA ESCOLA.
CHALA: ¿No hay nadie, Richard?

CHALA: Não há ninguém, Richard ?

RICHARD: Dale, apúrate, que no hay nadie.

RICHARD: Vamos, apressa-te, que não há ninguém.
CHALA: Ahora sí. ¡Sexo A!

CHALA: Agora sim. Sexo A !
YENI: Por eso es que te metes en los líos que te metes.

JENI: É por isso que ficas atrapalhado com problemas.
MARIA PAULA: ¿Tú viste los locos estos lo que hicieron?

MARIA PAULA: Você viu o que fizeram estes malucos ?
CHALA: ¡Yeni!

CHALA: Jeni !
MARIA PAULA: ¡Ay, qué bobos son!

MARIA PAULA: Ah, Meu Deus, tolos que são !
RICHARD: ¡Tremendo hielo!

RICHARD: Ela não se importou com isso. Você é café pequeno para ela !
CHALA: Hielo de qué. Por lo menos yo me meto con ella.

CHALA: Café pequeno de quê. Pelo menos eu digo alguma coisa para ela.
SEC 22. CASA DE CHALA:

Seção 22: CASA DE CHALA.
SONIA: ¿Yo no te dije que no quería más problemas con la escuela?

SÔNIA: Eu já não te disse que não queria mais problemas com a escola ?
CHALA: Come algo antes de irte.

CHALA: Coma alguma coisa antes de ir embora.
SONIA: ¡Que no me des más vueltas, coño!

SÔNIA: Não mudes a conversa, porra !
CHALA: No soy yo. Es la Trabajadora social esa…

Me volvieron a amenazar con lo de la escuela de conducta.

CHALA: Não sou eu. É a trabalhadora social essa…

Ameaçaram-me de novo com isso da escola de conduta.
SONIA: Esa gente siempre está en lo mismo.

SÔNIA: Essa gente sempre está com o mesmo.
CHALA: Eso es para pagar la electricidad de la casa, que a mí no me dejan pagarla.

CHALA: Isso é para pagar a eletricidade da casa, que a mim não me deixam pagá-la.
SONIA: ¿Y ese dinero?

SÔNIA: E ese dinheiro ?

CHALA: Mi perro Sultán, ¡que no pierde ninguna! ¿No vas a comer nada?

CHALA: Meu cão Sultão, que não perde nenhuma !. Você não vai comer nada ?
SONIA: Me quitaste las ganas.

SÔNIA: Você fez que perdesse a vontade.
CHALA: Recuerda que el dinero es para pagar la electricidad.

CHALA: Lembre que o dinheiro é para pagar a eletricidade.
SEC 8. TERRAZA DE LOS PERROS

Seção 8: TERRAÇO DOS CÃES
IGNACIO: Ven acá.

INÁCIO: Venha cá.
CHALA: ¿Qué bolá, asere?

CHALA: Oi, meu irmão ?
IGNACIO: ¿Qué tú haces aquí?

INÁCIO: O que você faz aqui ?
CHALA: ¿Ya terminó?

CHALA: Já acabou ?
IGNACIO: No te hagas el cabrón que tú sabes que cuando hay pelea tú no puedes subir.

Tráeme al perro.

INÁCIO: Não se faça de malandro, que você sabe que quando houver briga não pode subir aqui. Traga-me o cão.
CHALA: Te lo dije, ¡no hay perro que le gane! Apuéstale esto al 24.

CHALA: Eu já disse, não há cão que lhe ganhe ! Jogue isto ao 24.
IGNACIO: ¿No me digas? ¡Qué gracioso!

INÁCIO: Não diga ?. Que engraçado !
CHALA: Dale, que yo siempre le juego al 24.

CHALA: Vai, que eu sempre jogo o 24.
IGNACIO: ¡Los niños no juegan! Cógelo. Bájalo y dale una vuelta que terminó fresquito.

¡Oye! No te hagas el loco, te dije que bajando. ¡Mira! Hasta que esto termine, no te quiero por aquí.

INÁCIO: As crianças não jogam !. Pegue-o. Baixe com ele e dê uma volta que acabou fresquinho. Olha ! . Não se faça de maluco, Já lhe disse que vai indo. Olha ! . Até isto não acabar, não quero você por aqui.
SEC 9. CORO Y LUGARES VARIOS:

Seção 9. COROS E LOCAIS VÁRIOS.

Canción:

Caridad, cuando te nombro,

de nuevo relampaguean

los ojos de los mambises,

dormidos bajo la hierba.

Para que todos sean uno,

eres india, blanca y negra.

Aquel que te dice Madre

exclama ¡bendita seas!

Dale paz a nuestra Patria,

pues de la paz eres reina.

Que nunca jamás se manche

de sangre la guayabera.

Que nunca jamás se manche

de sangre la guayabera.
SEC 11-A Y 11-B. AZOTEA DE CHALA:

Seção 11-A e 11-B. SOTEIA DE CHALA.
RICHARD: ¡Oye Chala!

RICHARD: Ouça Chala !
CHALA: ¿Qué bolá?

CHALA: Oi meu irmão ?
RICHARD: Hay un hombre buscando cuatro palomas blancas.

RICHARD: Há um cara procurando quatro pombas brancas.
CHALA: Dile que yo tengo.

CHALA: Diga-lhe que eu tenho.
RICHARD: ¿A cuánto?

RICHARD: Quanto custam ?
CHALA: Cien por paloma.

CHALA: Cem por cada.

RICHARD: ¿Lo mío?

RICHARD: E o meu ?
CHALA: Diez pesos para ti por cada una.

CHALA: Dez para você por cada.
RICHARD: Ya. Verdad que tú eres mi amigo de verdad.

RICHARD: Legal. Com certeza, você é meu amigo de verdade.
YOAN: ¡Oye, Chala, Chala! La trabajadora social está ahí. Y el Jefe de Sector también.

¡Tremendo problema!

JOÃO: Ouça Chala, Chala ! . A trabalhadora social está aí. E o Chefe da Polícia do Bairro também. É um abacaxi !
SEC.11B- TERRAZA

Seção 11-B: TERRAÇO
JEFE DE SECTOR: ¿Hasta cuándo, Sonia? Usted tiene más actas levantadas que un periódico. Ese niño vive como un animalito.

CHEFE DA POLICÍA DO BAIRRO: Até quando Sônia ? . Você tem mais atas feitas do que um jornal. Esse rapaz vive como um animalzinho.
SONIA: ¡Más animal serás tú! ¡No me jodas!

SÔNIA: Mais animal é você ! . Não xingue para mim !
JEFE DE SECTOR: Mira, Norma, mejor te encargas tú de esto de esto.

CHEFE DA POLÍCIA DO BAIRRO: Veja, Norma, melhor você se encarrega deste assunto.
SONIA: No me forme más problemas aquí.

SÔNIA: Não faça mais problemas aqui.
TRABAJADORA SOCIAL: Mamá, por favor, escúcheme...

TRABALHADORA SOCIAL: Mamãe, por favor, me escuta.
JEFE DE SECTOR: ¿Y esa mordida?

CHEFE DA POLÍCIA DO BAIRRO: E essa mordida ?

CHALA: Es que se ponen a jugar y terminan fajados. A este tuve que separarlo.

CHALA: É que começam a brincar e acabam brigando. Teve que afastar este.
JEFE DE SECTOR: Nah, ahí hubo pelea.

CHEFE DA POLÍCIA DO BAIRRO: Não, aí houve briga.
CHALA: ¿Quién dice?

CHALA: Quem é que disse ?
JEFE DE SECTOR: Mira que tú eres fresco, muchacho.

CHEFE DA POLÍCIA DO BAIRRO: Você é atrevido mesmo, rapaz.
CHALA: Y dígale a la trabajadora social que nos deje tranquilos.

CHALA: E diga para a trabalhadora social que nos deixe tranqüilos.
JEFE DE SECTOR: Chala… mejor habla tú con tu madre, porque tú eres el que va a pagar las consecuencias.

CHEFE DA POLÍCIA DO BAIRRO: Chala… é melhor você falar com a sua mãe, porque é você quem vai pagar as conseqüências.

SEC 12. DIRECCIÓN DE LA ESCUELA:

Seção 12: DIREÇÃO DA ESCOLA.
MERCEDES: Mamá, este no es el primer reporte de la Trabajadora Social…

y usted ya sabe que todo eso se anexa al expediente de Chala.

MERCEDES: Mamãe, esta não é a primeira queixa da trabalhadora social …

E você já sabe que tudo isso é anexado ao histórico de Chala.
SONIA: Con todo el respeto, directora; pero en lo que ustedes están llenando papelitos,

yo tengo que pulirla muy duro para sacar a Chala adelante.

SÔNIA: Com todo respeito, diretora, mas enquanto vocês estão preenchendo papelzinhos, eu tenho que arranhar o chão muito duro para levar a Chala para frente.
RAQUEL: ¿Qué cosa es eso de... “pulirla”?

RAQUEL: O que é isso de “arranhar o chão” ?
SONIA: ¿De verdad quiere que se lo explique?

SÔNIA: Com certeza quer que lhe explique ?
MERCEDES: Sonia, Raquel es la especialista del Municipio que le da seguimiento a estos casos.

MERCEDES: Sônia, Raquel é a especialista do Municipio que dá atenção a casos como este.
CARMELA: Chala, por favor, espera afuera. ¿Tú leíste esto antes de firmarlo?

CARMELA: Chala, por favor, espera lá fora. Você leu isto antes de assiná-lo ?
SONIA: Para qué, Carmela, si es lo mismo de siempre.

SÔNIA: Para quê, Carmela, se é sempre o mesmo.
CARMELA: Están proponiendo apartar a Chala un tiempo de la casa.

CARMELA: Estão propondo afastar o Chala de casa um tempo.
RAQUEL: Y darle a usted todo el apoyo necesario para que resuelva su problema.

RAQUEL: E dar-lhe a você o apóio necessário para que possa resolver seu problema.
SONIA: ¿Mi problema?

SÔNIA: Meu problema ?

RAQUEL: Mamá, usted sabe perfectamente de lo que estamos hablando aquí...

y mientras usted no lo asuma, Chala será quien pague las consecuencias.

RAQUEL: Mamãe, você sabe perfeitamente do que estamos falando aqui...

E enquanto você não o assumir, Chala será quem pague as conseqüências.
SONIA: ¿Usted y yo nos conocemos? No, ¿verdad?

Entonces no le voy a responder por respeto a la directora… y a Carmela.

SÔNIA: A senhora e eu nos conhecemos ?. Não é, verdade ?

Então não vou responder-lhe por respeito à diretora... e a Carmela.
MERCEDES: ¿Qué cosa es eso de apartar a Chala un tiempo de su casa?

MERCEDES: O que é isso de afastar o Chala um tempo da sua casa ?
RAQUEL: Que hay que internarlo, Mercedes.

RAQUEL: Que temos que tentá-lo, Mercedes.
CARMELA: Ningún alumno mío ha ido a parar nunca a una escuela de conducta, y Chala no va a ser el primero.

CARMELA: Nenhum dos meus alunos têm ido a parar nunca a uma escola de conduta, e o Chala não vai ser o primeiro.

RAQUEL: Pero eso es algo que no decide sólo usted, Carmela.

RAQUEL: Mas isso é algo que não decide só você, Carmela.
CARMELA: El día que yo no decida lo que pasa en mi clase, hasta ese día soy maestra.

CARMELA: No dia que eu não decida o que acontece em minha classe, até esse dia serei mestra.
SEC 13 Y 14 CARRETERA DE CALABAZAR, CASA DE CHALA Y AZOTEA:

Seção 13 e 14: ESTRADA DE “CALABAZAR”, CASA DO CHALA E SOTEIA.

ORLANDITO: ¡Qué lindo, abuela!

ORLANDINHO: Que beleza, avó !
CARMELA: ¿Verdad que sí?

CARMELA: Com certeza ?
CARMELA: Arrímese, por favor.

CARMELA: Pare por favor.
HIJA: Mamá, que llegamos tarde al aeropuerto y hay que estar dos horas antes del vuelo.

Mami...

FILHA: Mamãe, vamos chegar tarde ao aeroporto e devemos estar duas horas antes do vôo. Mamãe...
CARMELA: Tranquilos, yo no les voy a robar tiempo.

CARMELA: Tranqüilos, eu não vou roubar-lhes tempo.
CARMELA: ¡Qué olor! ¿Eh?

CARMELA: Que cheiro bom ! . Não é ?
CARMELA: Aquí está bien para despedirnos.

CARMELA: Aqui está bem para nos despedir.
ORLANDITO: ¿Y no vas a ir al aeropuerto?

ORLANDINHO: E você não vai ir ao aeroporto ?
CARMELA: Es más lindo en un lugar como este

CARMELA: É mais lindo num lugar como este.
ORLANDITO: Abuela, recuerda lo que me prometiste: en cuanto se acabe el curso vas para Miami con nosotros.

ORLANDINHO: Avó, lembre o que me prometeu: mal acabar o curso você tem que ir para Miami conosco.
ORLANDITO: Oye, y cuando Camilo salga del hospital…

ORLANDINHO: Olha, e quando o Camilo sair do hospital…
CARMELA: Le regalo tus juguetes.

CARMELA: Dou-lhe de presente os teus brinquedos.

HIJA: Mami, ¿cómo tú vas a regresar?

FILHA: Mamãe, como você vai voltar ?
CARMELA: No te preocupes, yo cojo una guagua, o un taxi.

CARMELA: Fique descansada, eu pego um ônibus ou um táxi.
SEC 15. AULA

Seção 15: SALA DE AULAS.
MARIA PAULA: En este ejercicio…

MARIA PAULA: Neste exercício…
MARIA PAULA: ¡Silencio!

MARIA PAULA: Silêncio !
YENI: ¡Chala, cállate ya!

JENI: Chala, cala-te já !
CHALA: Señores, hablen bajito.

CHALA: Senhores, falem baixinho.
MERCEDES: ¿Qué pasa, Yeni?

MERCEDES: O que acontece, Jeni ?
YENI: Nada, directora.

JENI: Nada, diretora
MERCEDES: ¡Buenos Días!

MERCEDES: Bom dia !
Niños a coro: ¡Buenos Días!

CRIANÇAS A CORO: Bom dia !
MERCEDES: Bueno, como ustedes saben, la profe Carmela va a estar ausente por un tiempo recuperándose del infarto. Y ella es Marta...

MERCEDES: Bom, como vocês sabem, a profe Carmela vai estar fora por um tempo, recuperando-se do infarto. E ela é Marta...
CHALA: ¡Está riquísima!

CHALA: Ela é uma gata !
MERCEDES: …la nueva maestra que va a estar con ustedes.

MERCEDES: …a nova mestra que vai estar com vocês agora.
MARTA: Buenos días.

MARTA: Bom dia.
Niños a coro: ¡Buenos días!

CRIANÇAS A CORO: Bom dia !

MERCEDES: Chala, se te agradece el entusiasmo de la bienvenida.

MERCEDES: Chala, agradecemos seu entusiasmo das boas-vindas.
SEC 16. SAN NICOLÁS:

Seção 16: “SAN NICOLÁS”.
Niños a coro: Dale. Córtale el hilo.

CRIANÇAS A CORO: Vamos. Corta-lhe o fio.
EL NIÑO: Paga.

O MENINO: Paga.
RICHARD: Guárdame los dientes, pipo.

Te dije que no seas payaso y me guardes esos dientes.

RICHARD: Guarda os dentes, papai.

Já te disse que não sejas palhaço e guardes esses dentes.
YOAN: Coge.

JOÃO: Pega aí.
CHALA: Vamos, Richard.

CHALA: Vamos, Richard.
EL NIÑO: ¿Y qué nos jugamos ahora, tú?

O MENINO: E o que nos vamos jogar agora ?
CHALA: En la escuela nos jugamos lo que tú quieras.

CHALA: Na escola jogamos o que você quiser.
EL NIÑO: ¿Te apendejaste?

O MENINO: Ficou com medo ?
CHALA: Tranquilo. Yo te cojo en la escuela.

CHALA: Tranqüilo. Eu te pego na escola.
YOAN: ¿Tú eres el que pierde y yo soy el que paga? ¿Qué te pasa, viejo?

JOÃO: Você é quem perde e eu sou quem paga ? . O que acontece, velho ?
RICHARD: A ver, mi hermano, ¿por qué tú no fuiste a la revancha?

RICHARD: Vamos ver meu irmão, por que você não quis jogar de novo ?
CHALA: ¿Tú no viste la clase de filo que tiene su chapa?

CHALA: Você não viu o tal fio que tem a lâmina dele ?
RICHARD: Qué filo de qué, ¡tú siempre estás inventando!

RICHARD: Qual é o fio, você sempre está inventando !
SEC 19 Y 20. AULA Y DIRECCIÓN:

Seção 19 e 20: SALA DE AULAS E DIREÇÃO

CHALA: ¿Qué tú haces aquí?

CHALA: O que você faz aqui ?
EL NIÑO: ¿No vas a salir al receso?

O MENINO: Você não vai sair ao recreio ?

CHALA: Espérame en el patio, yo a tu aula no voy a buscar nada.

CHALA: Espere-me no pátio, eu a sua classe não vou procurar nada.
EL BOLA: Oye, Niño, mira el aparatico este qué lindo está.

O “BOLA”: Ouça menino, olhe o aparelinho este como é lindo.
CHALA: Dáselo.

CHALA: Dá para ele.
EL BOLA: La palestina está en lo último.

O “BOLA”: “La palestina” está na última moda.
CHALA: Oye, dáselo.

CHALA: Ouça, dá para ela.
EL BOLA: Calmado, suave...

O “BOLA”: Calmo, tranqüilo…
YENI: Chala, yo me sé defender.

JENI: Chala, eu sei me defender.
CHALA: Te dije que se lo dieras.

CHALA: Já lhe disse que dê para ela.
EL BOLA: Y yo te dije que suave. Yo no te tengo ningún miedo...

O “BOLA”: E eu te disse que suave. Eu não tenho medo de você...
MARTA: ¡Oye! ¿Qué es lo pasa aquí? A ver, vamos, ustedes para su aula. Dame eso. Le dices a tu mamá que lo venga a buscar.

MARTA: Ouçam !. O que é que acontece aqui ?. Vamos ver, vocês para sua classe. Dá isso para mim. Diga a sua mãe que venha procurá-lo.
MARÍA PAULA: Eso es mío, maestra.

MARIA PAULA: Isso é meu, mestra.
MARTA: Yoan, ¿qué es lo que tú estás escondiendo ahí?

MARTA: João, o que você está escondendo aí ?
YOAN: Nada.

JOÃO: Nada
MARTA: ¿Cómo que nada? Levanta eso. ¿Y esas barajas? ¿También son tuyas María Paula? No lo vuelvas a traer.

MARTA: Como que nada ?. Levante isso. E essas cartas ?. Também são suas Maria Paula ? . Não traga de novo.

CHALA: Yo no las voy a traer más.

CHALA: Eu não vou trazê-las mais.
MARTA: Dámelas, Chala.

MARTA: Dá para mim Chala.
CHALA: ¿Para qué? ¿Para que mi mamá tenga que venir a buscarlas?

CHALA: Para quê ? . Para que minha mãe tenha que vir procurá-las ?
MARTA: No te las voy a volver a pedir. Ven conmigo. Chala, ¡vamos!

MARTA: Não vou pedí-las de novo. Venha comigo Chala, vamos !

  1   2   3   4   5   6   7

Añadir el documento a tu blog o sitio web

similar:

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? iconJosé Luis Martín Descalzo
«Tranquilo, tranquilo, le he dicho. El libro está listo, sólo me falta el prólogo y mañana mismo lo remato.»

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? icon¿QUÉ tal anda tu españOL?

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? icon¿Qué tal, Manolo? ¿Cómo estás?

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? iconSi el sexo oral es bueno ¿qué tal será el escrito?

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? iconEn una primera clasificación general de las propiedades de la materia,...

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? icon¿QUÉ tal que ya existiera la cura para la enfermedad de alzheimer y nadie lo supiera?

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? icon¿Le gusta mucho leer? O tal vez no le guste demasiado ¿Qué nos puede...

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? iconAl preguntarme ¿qué enseño? Tal vez por mi trayectoria como docente...

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? iconTranquilo/a tranquil/calm

Chala: Sultán, tranquilo. ¿Qué tal ? iconTranquilo paraíso Enjambre multicolor






© 2015
contactos
l.exam-10.com